quinta-feira, 4 de outubro de 2007

MILONGA DE UM HOMEM BOM

Boris Vallejo - Fallen Angel

  • Mulungo, o meu amigo de menino,
    homem alto que nem um pé de cana de açúcar,
    ainda sentiu na negra pele
    o amargo chicote colonizador.

    Aprendeu com o homem branco
    o doce gosto do mosto
    nas noites sem estrelas e sol.

    Descansa hoje eterno
    não nas longínquas planícies
    do quente ventre da Mãe África
    mas no frio da pedra ocidental.

    E a saudade da terra que o gerou
    é ainda maior que o silêncio que o aplana.
    Ouvi dizer que as suas lágrimas secaram
    como a chuva seca.
    Virgílio Rodrigues Brandão
  • DREAMING OF LI BAI, Du Fu

    Separation by death must finally be choked down,
    but separation in life is a long anguish,

    Chiang-nan is a pestilential land;
    no word from you there in exile.

    You have been in my dreams, old friend,
    as if knowing how much I miss you.

    Caught in a net,
    how is it you still have wings?

    I fear you are no longer mortal;
    the distance to here is enormous.

    When your spirit came, the maples were green;
    when it went, the passes were black.

    The setting moon spills light on the rafters;
    for a moment I think it's your face.

    The waters are deep, the waves wide;
    don't let the river gods take you.
    Tradução de Mike O'Connor

Malcolm X (El-Hajj Malik El-Shabbaz), On Revolution - Oxford, 1964

Sem comentários: